Joseph (Smith) in Egypt: Babel, Hieroglyphs, and the Pure Language of Eden

Posted on March 3, 2009
Filed Under Religion | 9 Comments

Nate mentioned a very interesting article on Joseph Smith in this month’s Church History. It is “Joseph (Smith) in Egypt: Babel, Hieroglyphs, and the Pure Language of Eden,” and is available (presumably temporarily) from the Cambridge Press website. The article uses the KEP to trace out how Joseph Smith viewed language and redemption. He claims that the KEP indicates Joseph saw a fall in language as tied to a fall of society. This goes back to the Tower of Babel where Joseph (according to Samuel Brown the author) saw the loss of the original language. Thus Egyptian held a special place because it was a language closer to the original language of Adam.

It sounds remarkably like a lot of the myths that attempt to find a divine language as part of redeeming humanity. Umberto Eco has a fantastic book on this called The Search for the Perfect Language that goes through efforts like this through European history. There we found the “perfect language” as moving either close to an Aristotilean ideal of a 1:1 correspondence between language and object or moving the other way to a kind of total expressibility of connotation. (The hermetic drift)

If you’ve not read that book you really should.

Anyway, I’m still reading Brown’s paper on Joseph Smith and I’ll probably have more comments later. I thought you guys might like it.

Related posts:

  1. Joseph & the Body
  2. Joseph Smith Paper
  3. Reflections on the Joseph Smith Papers
  4. Suspensive Historiography
  5. Language, Externalism and Meaning
  6. Does Heidegger Reify Language?

Comments

9 Responses to “Joseph (Smith) in Egypt: Babel, Hieroglyphs, and the Pure Language of Eden”

Thanks for the head’s up, Clark, and congrats to smb.

Thanks for this, Clark.

Looks like the link was temporary, because it is not bringing up anything on my computer.

It’s still available.

Thanks, Justin; the link worked fine when I got on my work computer–I think my mac just had issues with it.

Congrats to Sam on the publication, and thank you Clark for pointing me to the online version (my copy of Church History has not arrived yet).

Some relevant quotes from Eco. The first is from his chapter on Kircher’s Egyptology (from before Egyptian could be read) which has many echoes of how the texts were viewed in Nauvoo by the Mormons. I should note in advance that Hrapollo’s Hieroglyphica was a mysterious document acquired in 1419 that influenced many Renaissance philosophers like Ficino. It’s now thought to be a fairly late Hellenistic text from around the 5th century AD after hieroglyphs had largely ceased to be used in Egypt. The Renaissance figures were fascinated by the text though and attributed it to Hermes Trismegistus. So it was a large part of what we now describe as hermetic speculation in the Renaissance.

We are speaking of the ‘re-reading’ of a text (or of a network of texts) which had not been changed during the centuries. So what has changed? We are here witnessing a semiotic incident which, as paradoxical as some of its effects may have been, was, in terms of its own dynamic, quite easy to explain. Horopollo’s text (qua text) differs but little from other similar writings, which were previously known. None the less, the humanists read it as a series of unprecedented statements. The reason is simply that the readers of the fifteenth century saw it as coming from a different author. The text had not changed, but the ‘voice’ supposed to utter it was endowed with a different charisma. This changed the way in which the text was received and the way in which it was consequently interpreted.

Thus, as old and familiar as these images were, the moment they appeared as transmitted not by the familiar Christian and pagan sources, but by the ancient Egyptian divinities themselves, they took on a fresh, and radically different meaning. For the missing scriptural commentaries there were substituted allusions to vague religious mysteries. The success of the book was due to its polysemy. Hieroglyphs were regarded as initiatory symbols.

They were symbols, that is, expressions that referred to an occult, unknown and ambivalent content. In contradistinction to conjecture, in which we take a visible symptom and infer from it its cause, Kircher defined a symbol as:

“a nota significativa of mysteries, that is to say, that it is the nature of a symbol to lead our minds, by means of certain similarities, to the understanding of things vastly different from the things that are offered to our external senses, and whose property it is to appear hidden under the veil of an obscure expression [. . .] Symbols cannot be translated by words, but expressed only by marks, characters, and figures.” (Obeliscus Pamphilius, II, 5, 114-20)

These symbols were initiatory, because the allure of Egyptian culture was given by the promise of a knowledge that was wrapped in an impenetrable and indecipherable enigma so as to protect it from the idle curiosity of the vulgar multitudes. The hieroglyph, Kircher reminds us, was the symbol of a sacred truth (thus, though all hieroglyphs are symbols, it does not follow that all symbols are hieroglyphs) whose force derived from its impenetrability to the eyes of the profane. (Eco, 154-5)

Kircher, while technically the father of Egyptology, had a view of hieroglyphics that was completely and utterly wrong. He treated them as ideograms with the mystic character Eco describes above. (Although at times he nearly made the discovery they were phonetic signs) For Kircher the heiroglyphics were tied to hermeticism, despite the fact that by then the hermetic texts had already been proved to have been written in the period of late antiquity.

There is an important difference from Joseph Smith though.

In fact, hungry for mystery and fascinated by exotic languages though he was, Kircher felt no real need to discover a perfect language to reunite the world in harmony; his own Latin, spoken with the clear accents of the Counter-Reformation, seemed a vehicle perfectly adequate to transport as much gospel truth as was required in order to bring the various peoples together. Kircher never entertained the thought that any of the languages he considered, not even the sacred languages of hieroglyphics and kabbalistic permutations, should ever again be spoken. He found in the ruins of these antique and venerated languages a garden of private delight; but he never conceived of them as living anew. (Eco, 165)

The book is well worth reading and describes the many different trajectories of finding the perfect language. My favorite section is actually on Leibniz who felt that Calculus was the only example of the Adamaic language.

Nice. Thanks for the pointer to Eco.

I look forward to reading the article. Thank you for the heads-up.

It’s been over a year. Is that still available somewhere for free?
It did just won some award too.

Leave a Reply